Vai al contenuto

CARTESENSIBILI

Colui che non riesce a trovare spazio per gli altri manca di comprensione, e a chi manca di comprensione tutti risultano estranei.- Zhuāngzǐ

  • CHI SIAMO
  • CONTATTO e INFORMAZIONI
  • COLLABORA CON NOI
  • ARCHIVIO
  • ANCORA CARTESENSIBILI
  • SENTIERI DI CARTESENSIBILI
  • ISTANTANEE
  • LANDAYS- distici delle voci
  • POESIA CONTRO LA GUERRA
  • RACCOLTE TRASFERITE
  • ATTENZIONE- INFORMATIVA COOKIE- Cookie law e GDPR

Tag: traduzioni

IN MEMORIA- Anna Lombardo: Ricordando Kevin Higgins

jack b. yeats . Il 10 gennaio è morto il poeta irlandese Kevin Higgins. Era nato nel 1967 in Inghilterra, a … Altro

Anna Lombardo, CARTESENSIBILI 28 gennaio 2023, in memoria, Kevin Higgins, poesia, traduzioni

CONQUISTARE UN IMPERO ESTINTO- Sergio Pasquandrea: Note di lettura sulla traduzione di Paulo Leminski

manabu mabe-abstract painting . . Una traduzione è sempre un accrescimento per la lingua e la cultura. Tanto più se … Altro

CARTESENSIBILI aprile 2022, Distraidos venceremos. Distratti vinceremo-  L'arcolaio 2021, Massimiliano Damaggio, note di lettura, Paulo Leminksi, poesia, poesia brasiliana, Sergio Pasquandrea, traduzioni

TRADUZIONI AL TEMPO DEL COVID- Anna Lombardo

cooper & gorfer . Questo periodo tragico e confuso in cui la pandemia ci costringe ad un vivere “dentro”, colloquiando con altri … Altro

Anna Lombardo, Cartesensibili gennaio 2021, proposta, traduzioni, Traduzioni al tempo del covid

LEGGENDOTI- Fernanda Ferraresso: qualche poesia di Ahmad Reza Ahmadi tradotta dall’inglese

ryan pickart . When the blossom falls from the trees, a little boy wonders, will it come back? And when … Altro

Ahmadreza Ahmadi, Cartesensibili maggio 2020, Fernanda Ferraresso, LEGGENDOTI, Letture in rete, poeti iraniani, traduzioni

INTERVISTA – Paolo Polvani: Tradurre Rilke. Alcune domande a Raffaela Fazio su “Silenzio e tempesta”

r.m.rilke . In piena esplorazione adolescenziale del pianeta poesia, in una traduzione dai versi di Rimbaud, m’imbattei nella parola eliotropi, … Altro

Cartesensibili maggio 2020, intervista, Paolo Polvani, Raffaela Fazio, Silenzio e tempesta-  edizioni Marco Saya 2019, Tradurre Rilke, traduzioni

ISTANTANEE- Anna Maria Farabbi: A proposito di “Quaranta poesie” di Michail Jur’evič Lermontov

boris kustodiev . Ho sempre avuto molta attenzione per l’occhiello introduttivo del traduttore o della traduttrice in cui narra il … Altro

Anna Maria Farabbi, Cartesensibili febbraio 2020, ISTANTANEE, Michail Jur’evič Lermontov, poesia, poeti russi, Quaranta poesie- Galaad edizioni 2014, Roberto Michilli, traduzioni

SKETCHES/Schizzi a mano libera di Sara Mai. Traduzioni di Kit Sutherland e Yolande Jourdren

pat perry . Cosa le ho fatto? Non mi ricordo quello che è successo dopo che abbiamo cominciato a gridare … Altro

Cartesensibili marzo 2020, Kit Sutherland, racconti brevissimi, Sara Mei, SKETCHES/Schizzi amano libera, traduzioni, Yolande Jourdren

TRASMISSIONI DAL FARO- Anna Maria Farabbi: La leggenda di san Giuliano l’ospitaliere

domenico ghirlandaio- san giuliano l’ospitaliere . Questo è un libro da cogliere, salvare, assimilare, ruminare. Flaubert è un maestro. Quando … Altro

Anna Maria Farabbi, CARTESENSIBILI gennaio 2020, LA LEGGENDA DI SAN GIULIANO L’OSPITALIERE- Gli occhi del Pavone Di Felice Edizione 2019, Roberto Michilli, traduzioni, Trasmissioni dal faro

ISTANTANEE- Anna Maria Farabbi: “ Lingue allo specchio” di Ombretta Ciurnelli

ana kapor . In quarta di copertina, sfavilla Walter Benjamin:- Come i frammenti di un vaso, per lasciarsi riunire e … Altro

Anna Maria Farabbi, CARTESENSIBILI novembre 2019, Lingue allo specchio - ali&no 2019, Ombretta Ciurnelli, poesia in dialetto, traduzioni

ISTANTANEE- Fernanda Ferraresso: “Las tinieblas” e l’oscurità luminosa di Jaime Saenz

francisco goya- il sonno della ragione produce mostri (dettaglio)   Pochissime parole, per un autore che amo profondamente, seguo ormai … Altro

Cartesensibili ottobre 2018, Fernanda Ferraresso, ISTANTANEE, Las tinieblas- Jaime Saenz, traduzioni

TRADUZIONI TRADIZIONI- Daniela Raimondi: “Gacela de la muerte oculta” e altri testi di Garcia Lorca

steem kr.   . Gacela de la muerte oculta Quiero dormir el sueño de las manzanas, alejarme del tumulto de … Altro

CARTESENSIBILI- agosto 2018, Federico Garcia Lorca, poesia, Rubrica Daniela Raimondi, traduzioni, TRADUZIONI TRADIZIONI

TRADUZIONI TRADIZIONI- Daniela Raimondi: Alcune poesie di Adrienne Rich

xing jian . Adrienne Rich (Baltimora, 1929 – Santa Cruz, 27 marzo 2012) iniziò la sua carriera di poeta vincendo … Altro

Adrienne Rich, Cartesensibili giugno 2018, Daniela Raimondi, poesia, Rubrica Daniela Raimondi, traduzioni, TRADUZIONI E TRADIZIONI

TRADUZIONI E TRADIZIONI- Daniela Raimondi: Jorge Louis Borges e la poesia dei doni.

.   Otro Poema de los Dones- Jorge Louis Borges Gracias quiero dar al divino Laberinto de los efectos y de … Altro

CARTESENSIBILI maggio 2018, Daniela Raimondi, Jorge Louis Borges, poesia, Quaderni di Daniela Raimondi, traduzioni, TRADUZIONI E TRADIZIONI

Navigazione articoli

Articoli più vecchi

Inserisci il tuo indirizzo email per seguire questo blog e ricevere notifiche di nuovi messaggi via e-mail.

Unisciti a 894 altri iscritti

Meta

  • Registrati
  • Accedi
  • Flusso di pubblicazione
  • Feed dei commenti
  • WordPress.com

Commenti recenti

ritaannaloro su PASSAGGI CON FIGURE – El…
fernirosso su LA GONNA DI SILVIA PLATH…
fernirosso su LA GONNA DI SILVIA PLATH…
michelenigro2 su PROPOSTE DAI LETTORI- Michele…
michelenigro2 su PROPOSTE DAI LETTORI- Michele…
Blog su WordPress.com.
  • Segui Siti che segui
    • CARTESENSIBILI
    • Segui assieme ad altri 894 follower
    • Hai già un account WordPress.com? Accedi ora.
    • CARTESENSIBILI
    • Personalizza
    • Segui Siti che segui
    • Registrati
    • Accedi
    • Segnala questo contenuto
    • Visualizza il sito nel Reader
    • Gestisci gli abbonamenti
    • Riduci la barra
 

Caricamento commenti...