CARTESENSIBILI

Alla domanda chi e che cosa siamo noi un vecchio saggio rispose così:- Siamo la somma di tutto quello che è successo prima di noi, di tutto quello che è accaduto davanti ai nostri occhi,di tutto quello che ci è stato fatto. Siamo ogni persona, ogni cosa, la cui esistenza ci abbia influenzato, o che la nostra esistenza abbia influenzato, siamo tutto ciò che accade dopo che non esistiamo più e ciò che non sarebbe accaduto se non fossimo mai esistiti.-

“Bellezza e Libertà”. Un inedito del Nobel Liu Xiaobo

susan graham . L’uomo è nato libero, ma ovunque è in catene. Questa celebre frase di Rousseau ci ricorda che difficilmente l’umanità si può liberare dal suo tragico destino. Non … Continua a leggere

26 marzo 2013 · Lascia un commento

TRASMISSIONI DAL FARO N. 44 – A.M.Farabbi: Vasilij Filippov .E’ sempre accaduto

jason moskowitz . Vado con la lanterna dentro le notti della poesia. L’ago magnetico della mia bussola brilla di luce propria puntando dritto nel cuore della piccola media editoria. Trovo … Continua a leggere

12 febbraio 2013 · 2 commenti

Tre proposte di Tomaso Pieragnolo: Teresa Melo – Ana Istarù- Laureano Albàn

nazzareno rocchetti . Teresa Melo, EL TEMBLOR- Las altas horas-  Ed. Letras Cubanas, 2003 En la tierra breve que desgrano flores de cedro, helechos, abedules: signos de la transformación. La … Continua a leggere

1 febbraio 2013 · 1 commento

C’E’ ACQUA TRA LE VOCI D’ARIA UNA TERRA RARA DI VENTO – Antonia Piredda e Fernanda Ferraresso: Intro ‘e un alinu de abba e chin supra su bentu

jeanie tomanek -fallow . Ho chiesto ad Antonia Piredda, una cara amica che frequento attraverso le rete  e la posta tradizionale da numerosi anni, di tradurre nella sua lingua, il … Continua a leggere

28 dicembre 2012 · 5 commenti

Tomaso Pieragnolo: Vicente Aleixandre,BAMBINA ALLA FINESTRA

sol halabi . BAMBINA ALLA FINESTRA (ASUNTA), Vicente Aleixandre Questa bambina ha visto crescere, premere la notte, alzarsi il giorno. La sua finestra si affaccia sul monte. Una cruna piccola, … Continua a leggere

5 novembre 2012 · 1 commento

LABIRINTO, VOI SIETE QUI – Michéle Métail- Traduzione Giacomo Cerrai

immagini dalle collezioni del Frac di Orleans nel 2009     . Il lavoro di Michéle Métail Labirinto, voi siete qui è un poema di 180 versi, diviso in 10 sequenze … Continua a leggere

24 settembre 2012 · 4 commenti

Da Il suono dei passi dell’acqua – Sohrab Sepehri- traduzione f. ferraresso. prima parte

. Io sono nativo di Kashan La vita non è poi così male. Ho un po’ di pane, un briciolo di intelligenza e un po’ di spirito. Ho una madre, … Continua a leggere

21 agosto 2012 · 6 commenti

Il principio di ragione sufficiente- Mario Trejo

Daiva Staškevičienė EL PRINCIPIO DE RAZÓN SUFICIENTE La quiero Por sus piernas que la conducen a mí y sus pasos que la alejan de los otros Por las olas de … Continua a leggere

15 febbraio 2012 · 2 commenti

PER QUELLI CHE GIUNGONO ALLE FESTE:Tomaso Pieragnolo traduce Rubén Bonifaz Nuño

claudio parentela . PER QUELLI CHE GIUNGONO ALLE FESTE – Rubén Bonifaz Nuño Per quelli che giungono alle feste avidi di tenere compagnie, e incontrano coppie impenetrabili e gentili ragazze … Continua a leggere

11 febbraio 2012 · 3 commenti

ASPETTANDO UN NATALE CHE RITARDA – Christine Lavant (trad. Anna Maria Curci)

leif  podhajsky Wo ist mein Anteil, Herr, am Licht ? Ich will doch auch nach Hause kommen ! Mein Blindenstock ist weggeschwommen unzeitig sank das Mondgesicht Bergrücken wachsen mächtig.

16 dicembre 2011 · 3 commenti

Giancarlo Locarno- Bousquet

Galante di neve ‘La Conoscenza della sera’ è l’unica opera poetica  di  Bousquet , il titolo riprende la nomenclatura sui gradi della conoscenza, stabilita da Agostino nella sua opera di … Continua a leggere

23 ottobre 2011 · 1 commento

Intersezioni tra rette e piani, punti e rette improprie: l’in- finito di Georges Bataille

Abby Diamond Ci passo spesso, nel sito curatissimo di Giacomo Cerrai, e imparo, in condensazioni di bellezza e spesso anche di osticità, ciò che non ha costituito il mio percorso … Continua a leggere

11 ottobre 2011 · Lascia un commento

Trasmissioni dal faro N.11-A.M.Farabbi: PETER RUSSEL – THIS IS NOT MY HOUR

L’eredità dell’opera e della traduzione Il caldo dilata le tempie fino alla liquefazione. La geometria delle rondini riga gli azzurri invisibilmente. Amo questi gialli estivi che si accendono fino alla … Continua a leggere

18 agosto 2010 · 3 commenti

LAMENTO PER BELGRADO di Miloš Crnjanski- la serata del primo incontro- Verso il Solstizio d’estate 2010

tommaso favaron- teatro ballarin . L’appuntamento è a teatro.  Teatro Ballarin di Lendinara, ore 21.00. Alle nove di sera pochissime sono le  persone  in giro per le strade del paese. … Continua a leggere

3 giugno 2010 · 9 commenti

- Ma…non è un punto. C’è, lo vedo. Un accento lì sopra!- Note intorno e all’interno de La casa viola- F.Ferraresso

Henry Jones- the pourple house E’ al libro di Marco Scalabrino, che mi riferisco: La casa vìola. Sì,  l’accento: ho messo l’accento perché  lo si vede. Non è un punto, … Continua a leggere

12 aprile 2010 · 16 commenti

Lamento per Belgrado-Miloš Crnjanski

Miloš Crnjanski, Lamento per Belgrado (Lament nad Beogradom, 1962) Cura, prefazione e traduzione di Massimo Rizzante con uno scritto di Božidar Stanišić Rovigo, Il Ponte del Sale, “Il Labirinto del … Continua a leggere

25 marzo 2010 · 28 commenti

Boris Pasternàk – Un’ autobiografia da condividere.

Simonetta Melani- Edizioni dell’Ombra- Amore Inizio cercando le parole nascoste, le (par)ole che crescono spesso sulle soglie degli scritti e sulle finestre dei vocabol(ar)i, che tendono  a oscurare, vanificando ciò … Continua a leggere

25 ottobre 2009 · 1 commento

LA GIOIA DELL’IMPOSSIBILE- Nicola Licciardello

Esercizio della prima ora. La nascita del sole Si tratta di aprire la casa, di aprire me, alla prima “ora” del giorno, appena il sole supera il tra-guardo, l’orizzonte nella … Continua a leggere

29 giugno 2009 · 2 commenti

solitudini e altro:l’altro mo(n)do in cui viviamo

Qui si nasce e ancorati qui si muore il posto è lo stesso questa composta di terra e di cielo una raccolta di memorie e bugie

29 aprile 2009 · 4 commenti

UNA POESIA é UNA CITTA’- C. Bukowski e Marco Scalabrino

E’ un autore che amo e de-testo, Bukowski, che comunque leggo e ho letto. E’ stato osannato ma anche deprecato, censurato, idolatrato. Egli stesso si è autocriticato trovando in sè … Continua a leggere

31 marzo 2009 · 3 commenti
Iscriviti

Ricevi al tuo indirizzo email tutti i nuovi post del sito.

Unisciti agli altri 342 follower